La vie de saint Jacques
IMAGE 1
Quomodo Sanctus Jacobus mittit sudarium
« Comment saint Jacques donna le mouchoir »
M.360.16b
« Comment le garçon donne le mouchoir en prison »
Quomodo ille de carcere est liberatus
« Comment il a été libéré de prison »
Vat. lat. 8541, c 25rVat. lat. 8541, c 25r
« L’entendant parler ainsi, Hermogène, bouillant de colère, le lia avec des liens magiques et lui dit : ‘Nous verrons bien si ton Jacques pourra te délier’. Mais Philète envoya en hâte son serviteur vers l’apôtre pour lui conter ce qui s’était passé. Et sur l’heure, le saint apôtre envoya son mouchoir à Philète, disant : ‘notre Seigneur relève ceux qui sont abattus et délie les enchaînés’ ».
Baptême de Lupa et consécration de l’église
Quomodo venerunt populi orare ad sepulchrum
« Comment les gens venaient prier sur sa tombe »
Quomodo episcopus consecrat ecclesiam
« Comment l'évêque a consacré l’église »
Vat. lat. 8541, c. 32v
« Les porteurs du saint corps […] entrent dans le palais de la femme avec leurs bœufs domptés. Stupéfaite, celle-ci reconnut les miracles admirables qui avaient été accomplis et, poussée par ces trois signes incontestables, accéda à leur demande. Devenue soumise après avoir été impudente, elle leur remit sa petite maison ; régénérée par la foi en la sainte Trinité, elle devint avec sa famille une croyante dans le nom du Christ […] Elle fit édifier sur la hauteur, creusé dans le sol, un sépulcre en pierre admirable, où le corps de l’apôtre fut déposé dans toutes les règles de l’art. Elle fit bâtir en ce même lieu une église de grande dimension […] ».
Les miracles
Les miracles dont je ne connais pas d'autres représentations sont :
Miracle 1 : XI du Codex Calixtinus
IMAGE 4 -
Quomodo extraxit unum de carcere
Comment il a fait sortir quelqu'un de prison
Lat. 8541, c. 32v
Miracle 9 : XVI du Codex Calixtinus
Quomodo tres milites vadunt ad sanctum Jacobum.
Et unum portat sacculum mulieris fatigate
« Comment trois soldats vont à saint Jacques.
Et un d’eux portait le sac d’une femme fatiguée »
Quomodo idem miles unum fessum accepit supra equum
« Comment le même soldat accueillait un homme fatigué sur son cheval »
Quomodo idem miles infirmatur
« Comment le soldat lui-même est tombé malade »
Quomodo miles ille confitetur
« Comment ce même soldat s’est confessé »
Vat. lat. 8541, c. 37r
Miracle 5 et 6 : XVII du Codex Calixtinus
Le miracle du pèlerin suicidaire ressuscité par saint Jacques et la Vierge trouve son origine dans le chapitre XVII du livre II du Liber Sancti Jacobi.
Au Moyen Âge, cependant, il a été « dédoublé » et une version plus simple a été transmise avec seulement la résurrection par l’intervention de l'apôtre, et une plus complexe avec l'intervention de la Vierge. La légende dorée en raconte les deux versions.
Quomodo unus dyabolus decepit peregrinum et sepsum interfecit
« Comment un diable trompa un pèlerin et celui-ci se donna la mort »
Quomodo peregrinus interfectus iudicabatur ante iudicem. Diabolus cu meo
« Comment le pèlerin mort fut accusé devant le juge. Le diable avec lui »
Vat. lat. 8541, c. 37r
IMAGE 7
Quomodo peregrinus narrabat populo sua mirabilia
« Comment le pèlerin narrait au peuple ses miracles »
Vat. lat. 8541, c. 34v
Les deux dernières illustrent la version la plus complète avec l'intervention de la Vierge
IMAGE 8 – Quomodo beata Virgo et sanctus Jacobus receperunt unam animam a dyabolis
« Comment la sainte Vierge et saint Jacques ont reçu une âme du Diable »
Vat. lat. 8541, c. 34v
.
IMAGE 9 –
Quomodo illam animam beata Virgo susscitavit cum sancto Jacobo
« Comment la sainte Vierge avec saint Jacques a resuscité cette âme »
Vat. lat. 8541, c. 35r
président de l'Association " Amici del Cammino di Santu Jacu"
Cagliari, Sardaigne