Dans son livre publié en 1629, Le Jargon ou Langage de l’Argot reformé Ollivier Chéreau donne trois sens au mot « coquillard » : un honnête pèlerin de Compostelle, un membre plus ou moins honnête du métier des merciers ambulants et enfin, plus étonnant, un synonyme de chemin de Saint-Jacques.
« Coquillards sont les pelerins de Sainct Jacques, la plus grand part sont véritables & en viennent. Mais il y en a aussi qui truchent (mendient par fainéantise) sur le coquillard (ici, le chemin), & qui n’y furent jamais (à Compostelle), & qu’il y a plus de dix qu’ils n’ont fait le pain bénit en leurs paroisses (sont allés à la messe) & ne peuvent trouver le chemin à retourner en leur logis ; ils ne fichent que floutière (ne donnent rien) au grand coëfre (chef) ».
Tiré et recuilly des plus fameux argotiers de ce temps.
Composé par un pillier de Boutanche, qui maquille en molache la Vergne de Tours.
[Composé par un commis de boutique,
qui travaille la laine en la ville de Tours]
Augmenté de nouveau dans le Dictionnaire de mots plus substantifs de l’argot, outre les précédentes impressions,
par l’auteur.
Donnera-t-on quelque chose à crédit ? Quand le coq chantera, crédit on donnera.
Le gendarme
En attendant l’heure d’entrer. Je fume ma pipe. Si le coq ne veut pas chanter. Je lui coupe les tripes.
Le sergent
Je suis un pauvre sergent. Toujours sans argent. L'aiguille ne veut pas avancer. Et le coq ne veut pas chanter.
Le bûcheron
Si l'aiguille n’avance pas. Tout à l'heure je me fiche. Si le coq ne chante pas. Je le tue à coups de hache.
Le pèlerin
Moi qui reviens. Lassé d'un long pèlerinage. Je voudrais bien du vin. Pour achever mon voyage.
Mauvais payeur, qui entrez céans.
Remarquez bien ce CADRAN.
Quand l'aiguille marquera Midi,
on vous donnera à crédit.
* *
*
Demain : Comment est arrivée à Compostelle la relique du chef de saint Jacques.
Ensuite : quelques jours autour des reliques de saint Jacques